2024-04-22

Kollektiv kamp för relation till språket

Monica Mazzitelli • 2024-03-14
När exiliranier engagerar sig i den feministiska kampen i Iran blir det samtidigt svårare att åka tillbaka till hemlandet. Monica Mazzitelli har träffat Roza Ghaleh Dar från nätverket Simorgh, som arbetar med att skapa ett sammanhang för persisk litteratur i Sverige.
Läs mer →

La relazione con la lingua originaria come lotta collettiva

Monica Mazzitelli • 2024-03-14
Nel momento in cui gli iraniani in esilio si impegnano nella lotta femminista in Iran diventa ancora più difficile per loro tornare in patria. Monica Mazzitelli ha incontrato Roza Ghaleh Dar della rete Simorgh, impegnata nella creazione di un contesto culturale per la letteratura persiana in Svezia.
Continua a leggere →

Ordens betydelse är sekundär

Kasia Syty • 2024-02-28
Årets Tempo dokumentärfestival invigs med ett personligt filmporträtt av tonsättaren, violinisten och aktivisten Sara Parkman. Kasia Syty pratar med henne om avgrunden mellan scenpersonan och självet, om svåra ord och om pengar.
Läs mer →

Znaczenie słów nie ma takiego znaczenia

Kasia Syty • 2024-02-28
Tegoroczną edycję Tempo - największego szwedzkiego festiwalu filmów dokumentalnych - otwiera pokaz filmowego portretu kompozytorki, skrzypaczki i aktywistki Sary Parkman. Kasia Syty rozmawia z nią o rozbieżności pomiędzy sceniczną personą i prawdziwym ja, o trudnych słowach i pieniądzach.
Czytaj więcej →

Buddhas glänsande mage

Vera Stremkovskaya • 2024-04-12
En magnifik Buddhastaty på ett museum sätter tiden, rummet och språken i gungning. Läs Vera Stremkovskaya i Lyktan.
Läs mer →

Friden tog vi för given

Alyona Verbanova • 2024-04-08
Vi bad den ukrainska författaren Alyona Verbanova skriva om upplevelsen av att komma till Sverige efter att ha flytt undan den ryska invasionen. Här berättar hon om utmaningarna och det varma mottagandet.
Läs mer →

Friden tog vi för given

Alyona Verbanova • 2024-04-08
Vi bad den ukrainska författaren Alyona Verbanova skriva om upplevelsen av att komma till Sverige efter att ha flytt undan den ryska invasionen. Här berättar hon om utmaningarna och det varma mottagandet.
Бiльше →

Samtiden ger Kaspar ny mening

Didem Yildirim • 2024-02-23
Kaspar Hauser kastas ut nästan språklös på scen och utsätts för tortyrliknande inlärning i Peter Handkes postdramatiska pjäs Kaspar från 1967. Didem Yildirim har läst om den, och ser hur samtiden gett den ny mening.
Läs mer →

Günümüz Kaspar’a yeni bir anlam yüklüyor

Didem Yildirim • 2024-02-23
Peter Handke'nin 1967 tarihli post-dramatik oyunu Kaspar'da, Kaspar karakteri neredeyse tamamen dilsiz bir şekilde sahneye atılır ve bir ”dil işkencesi”ne tabi tutulur. Didem Yıldırım oyunu tekrar okudu ve çağdaş dünyanın oyuna nasıl yeni anlamlar yüklediğini gördü.
Tümünü oku →

Tänk om han hade lyssnat

Ghirmay Yohannes • 2024-02-07
Efter en kort demokratisk blomstring efter självständigheten gick Eritrea mot diktatur. Ghirmay Yohannes skriver om när tidningarna tvingades stänga, journalister fängslades och om hur han försökte varna sin bror.
Läs mer →

እንተዝሰምዓንስ እንታይ’ስከ ነይሩዎ

Ghirmay Yohannes • 2024-02-07
ድሕሪ ናጽነት ንሓጺር እዋን ደሞክራስያዊ ዕምበባ፡ ኤርትራ ናብ ምልኪ ገጻ ተጠውያ። ግርማይ ዮውሃንስ ብዛዕባ ጋዜጣታት ክዕጸዋ ኣብ ዝተገደዳሉ እዋንን ጋዜጠኛታት ምስተኣስሩን ብዛዕባ ምስ ሓዉ ዝተበሃሃሎን ይነግረና ኣሎ።
ተወሳኺ ኣንብብ →

The art of writing with flerspråkig omsorg

Kasia Syty • 2023-10-05
Den språköverskridande kommunikationen är central i Afrang Nordlöf Malekians konst. Han skapar verk som är berättelser; abstrakt konstpoesi tråkar ut honom. Kasia Syty träffade en konstnär som vill luckra upp gränserna mellan språk, skrift, genrer och kön.
Läs mer →

The art of writing with wielojęzyczna troska

Kasia Syty • 2023-10-05
Transjęzyczna komunikacja to specjalność artysty Afranga Nordlöfa Malekiana. Jego prace mają opowiadać historie, a abstrakcyjna poezja go nudzi. Kasia Syty spotkała się z twórcą, który chce rozluźnić granice pomiędzy językami, pismem, gatunkami literackimi i płciami.
Czytaj więcej →

Vilka ord hindrar dig från att vara svensk?

Zanyar Adami • 2023-12-12
Samtidigt som normen för vad som gör någon till svensk förskjuts, jobbar terminologin åt andra hållet, för att alltid kunna peka ut de främmande elementen. Zanyar Adami har skrivit om hur svenskheten alltid varit precis utom räckhåll.
Läs mer →

کام وشانە ڕێگرن لەوەی کە ببیت بە سویدی؟

Zanyar Adami • 2023-12-12
لە هەمان کاتدا پێوانەی ئەوەی کە کێ سویدیە و کێ سویدی نیە دەگۆڕدرێت و وتەکان به شێوه یەکی جیاواز دەردەکەون، بۆ ئەوەی هەمیشە بتوانرێت ئاماژە بە توخمە بیانییەکان بکرێت. زانیار ئادەمی» بابەتێکی نووسیوە دەربارەی سویدی بون و چۆنیەتی پاراستنی سنوورەکان.
زانیاری زیاتر →

Hemmet vi bär med oss

Ava Rasolpour • 2023-12-06
Vilken plats är hemma, när man bär massor av språk, identiteter och tillhörigheter inombords? I ett samtal med Ava Rasolpour pratar konstnären Tarik Kiswanson om rotlöshet och tillhörighet, och om inflytandet från filosofen Édouard Glissant.
Läs mer →

ماڵەکەی کە لەگەڵ خۆمان دەبەین

Ava Rasolpour • 2023-12-06
کاتێک چەندین زمان و ناسنامە و کلتوور لە ناختدایە چ شوێنێک دەبێت بە ماڵەکەت؟ لە گفتوگۆیەکدا لەگەڵ ئاڤا ڕەسوڵپوور، هونەرمەند «تاریک کیسوانسۆن» باسی بێ ڕەگیی و خاوەندارێتی دەکات، و هەروەها کە ئەو سرووشی زۆری وه‌رگرتووه لە فەیلەسوف ئێدوارد گلیسانت.
زانیاری زیاتر →

Det besvärliga begreppet integration

Carlos Rojas • 2024-01-17
Försämrar det din integration om du talar ditt modersmål hemma? Eller beror det på vem du väljer att gifta dig med? Carlos Rojas skriver om hur man försöker mäta integration, och de märkliga resultat det kan leda till.
Läs mer →

El problemático concepto de la integración

Carlos Rojas • 2024-01-17
El hablar tu idioma en casa te complica la integración? O depende de con quien decides casarte? Carlos Rojas escribe sobre los intentos de medir el grado de integración de los ciudadanos, y las extrañas lógicas que trascienden en ellas.
Lee mas →

Poesi ur multipla verkligheter

Heba Habib • 2023-05-31
Allt kan kännas som ett skådespel online, men den känslan kan också förvandlas till poesi. Heba Habib träffade unga poeten Aya Kanbar för att diskutera hur språk i den digitala världen och varför poesi fortfarande är viktig för hennes generation.
Läs mer →

الشعر الحائز على الجائزة أبعد من الواقع

Heba Habib • 2023-05-31
يمكن لعالم الإنترنت أن يُشعِرك بأنك مؤدّي باستمرار، ولكن قد يتحول أدائك إلى شعر مذهل. اجتمعت هبة حبيب مع الشاعرة المبدعة المشهورة آية كانبر لمناقشة كيفية تأثر اللغة بالعالم الرقمي ولماذا لا يزال الشعر مهمًا لجيلها.
اقرأ أكثر →

+

《亮燈》是一本熱衷於凝聚不同語言的多語文化雜誌。我們從「人人藝術」的信念出發,書寫藝術、文化,以及語言多元的風景。《亮燈》是一個獨立於政治和宗教的企劃,由西曼蘭藝術推廣(Konstfrämjandet Västmanland)獨立營運 聯絡我們

Люктан (Лiхтар) – це багатомовний журнал про культуру, особлива увага придiляється мiжмовним зустрiчам. Виходячи з принципу ”мистецтво для всiх”, ми пишемо про мистецтво, культуру й багатомовнiсть. Полiтично й релiгiйно незалежнi, ми працюємо пiд егiдою органiзацiї Просування Мистецтва, Вестманланд (Konstfrämjandet Västmanland). Контакт

Lyktan diller arası etkileşime özel ilgi duyan, çokdilli bir kültür dergisidir. ”Herkes icin sanat” esasından yola çıkarak sanat, kültür ve çokdillilik üzerine yazılar üretiyoruz. Siyasi ve dini olarak serbetst bir yapıdayız ve proje sahibi Konstfrämjandet Västmanland ile birlikte bağımsız olarak yönetilmekteyiz. İletişim

ሊክታን ኣብ መንጎ ቋንቋታት ዝግበር ርክብ ፍሉይ ተገዳስነት ዘለዋ ብዙሕነት ቋንቋታት እትገልጽ ባህላዊት መጽሔት እያ። "ስነ-ጥበብ ንኹሉ" ዝብል መሰረት ብምግባር፡ ብዛዕባ ስነ-ጥበብ፡ ባህልን ብዙሕነት ቋንቋታትን ንጽሕፍ። ብፖለቲካውን ሃይማኖታውን መዳይ ዘይተኣሳሰሩን ንክፍሊ ምልላይ ስነ-ጥበብ(Konstfrämjandet Västmanland) ቨስትማንላንድ(Västmanland) ከም ዋና ጌርና ብዘይሻራነት ንዓዪይን ኢና። ርኸቡና

ลิกตัน(Lyktan)เป็นวารสารวัฒนธรรมหลายภาษาที่ให้ความสนใจในเรื่องการพบเจอกันทางภาษาโดยเฉพาะ ด้วยแนวคิดริเริ่ม “ศิลปะเพื่อทุกคน” สู่การนำเสนอเนื้อหาเกี่ยวกับศิลปะ วัฒนธรรม และความหลากหลายทางภาษา เราไม่มีความเกี่ยวข้องกับการเมืองและศาสนาใดทั้งสิ้นและจัดทำอย่างอิสระโดยมีองค์กรส่งเสริมศิลปะเวสท์มันลันด์(Konstfrämjandet Västmanland)เป็นผู้ดำเนินการหลัก ติดต่อเรา

Lyktan är en flerspråkig kulturtidskrift med ett särskilt intresse för mötet mellan språk. Med utgångspunkt i ”konst för alla” skriver vi om konst, kultur och flerspråkighet. Vi är politiskt och religiöst obundna och drivs fristående med Konstfrämjandet Västmanland som huvudman. Kontakta oss

Lyktan është një revistë kulturore shumëgjuhëshe me një interes të veçantë për pikëtakiminet mes gjuhëve. Bazuar në thënjen "arti për të gjithë", ne shkruajmë për artin, kulturën dhe shumëgjuhësinë. Ne jemi të palidhur politikisht e fetarisht dhe punojmë në mënyrë të pavarur kryesisht me Konstfrämjandet Västmanland. Na kontaktoni

Lyktan lea máŋggagielat kulturčálus. Mis lea erenomáš beroštupmi gielladeaivvadeapmái. Vuolggasaddji lea “dáidda buohkaide”, ja čállosat leat dáidaga, kultuvrra ja máŋggagielalašvuođa birra. Mii leat politihkkalaččat- ja oskkolaččat sorjjasmeahttumat ja lea friddja dáiddaovddastus Vestmanlánddas mii lea váldoeaiggát. Váldde oktavuođa

Фонарь это многоязычный журнал о культуре, в котором особое внимание уделяется межьязыковой встрече.  Основываясь на принципе «искусство для всех», мы пишем об искусстве, культуре и многоязычии.  Мы политически и религиозно незывисимы и работаем под главенством организации Продвижение Искусства в Вестманланд (Konstfrämjandet Västmanland). Контакт

Lyktan to wielojęzyczny magazyn poświęcony kulturze z naciskiem na relacje międzyjęzykowe. W oparciu o dewizę ”sztuka dla wszystkich” piszemy o sztuce, kulturze i wielojęzyczności. To magazyn apolityczny i niezależny religijnie, wydawany pod patronatem Konstfrämjandet Västmanland. Kontakt

Lyktan is a.... Kontakta oss

لیکتان گۆڤارێکی فرە زمانی کولتوورییە و به‌ تایبەتی لە سه‌ر کۆبوونەوەی زمانه‌كان ده دوێ. به‌ پێی دروشمی "هونەر بۆ هەمووان" لەسەر هونەر و کولتوور و فرەزمانی دەنووسین. ئێمە لە ڕووی سیاسی و ئایینییەوە سەربەخۆین (Konstfrämjandet Västmanland) و بە شێوەیەکی گرێ نه‌دراو لەگەڵ کۆنستفرمینداێ ڤێستمانلاند كاری رۆژنامه‌وانی بەڕێوە دەبرین. پەیوەندیمان پێوە بکە

Lyktan è una rivista culturale multilingue con uno spiccato interesse per l’incontro tra diversi linguaggi. Partendo dal concetto di “arte per tutti”, si occupa di arte, cultura e plurilinguismo. Laica e apartitica, viene gestita in maniera indipendente da Konstfrämjandet Västmanland. Contattaci

Is iris ilteangach í Lyktan le díriú áirithe ar teacht le chéile teangacha. Le túsphointe “ealaín do chách” scríobhaimid faoi ealaín, cultúr agus ilteangachas. Táimid gan comhceangal polaitiúil agus reiligiúnach agus táimid reáchtáil go neamhspleách ó Konstfrämjandet Västmanland. Glaoigh orainn

Lyktan est un magazine multilingue avec un certain intérêt de la rencontre entre des langues. A partir de la devise “l’art pour tous” nous écrivons sur l’art, la culture et le plurilinguisme. Laïque et non partisan, le magazine est géré de manière indépendante par Konstfrämjandet Västmanland. Contactez-nous

Lyktan (la linterna) es una revista políglota con una interes especial del encuentro entre lenguas. Con punto de partida en la lema ”arte para todos” escribimos sobre arte, cultura y lenguas. Estamos religiosamente y politicalemente desatados y trabajamos independiente con Konstfrämjandet Västmanland. Contáctenos

Lyktan is a.... Kontakta oss

Lyktan (Lucerna) je vícejazyčný kulturní časopis zaměřený na setkání mezi jazyky. Vychází z myšlenky o „umění pro všechny“ a zabývá se uměním, kulturou a vícejazyčností. Je politicky a nábožensky nezávislý a vychází pod patronátem Konstfrämjandet Västmanland (organizace podporující vzdělávání). Kontakty

ليكتان هي مجلة ثقافية متعددة اللغات تهتم بشكل خاص بالتلاقي بين اللغات، نكتب فيها عن الفن والثقافة وتعدد اللغات من منطلق (الفن للجميع). نحن نعمل بشكل مستقل وإدارة مستقلة بعيداّ عن السياسة والدين، بالتعاون مع منظمة الترويج الفني، مقاطعة فاستمنلاند. اتصل بنا