2022-11-26

Frihetens djupa flod

Vera Stremkovskaya • 2022-11-16
Sergej Parajanov, född i Georgien och verksam i Ukraina, var en uppburen regissör under Sovjettiden. Sedan hamnade han onåd. Vera Stremkovskaya skriver om en filmare som inte vill lämna hennes medvetande.
Läs mer →

Глубокая река свободы

Vera Stremkovskaya • 2022-11-16
Сергей Параджанов, родившийся в Грузии и работавший на Украине, в советское время был почитаемым режиссером. Потом впал в немилость. Вера Стремковская рассказывает о режиссере, который не хочет покидать ее сознание.
Читать дальше →

Konsten att skapa genom andras språk

Silvia Colombo • 2022-10-12
Konceptkonstnären Glenn Ligon använder sig av språket i sin konst. Ofta i form av text som redan existerar. Lyktans Silvia Colombo har pratat med honom om James Baldwin, Gertrude Stein, och om vilken roll tiden spelar för språk och konst.
Läs mer →

Sull’arte di creare attraverso parole altrui

Silvia Colombo • 2022-10-12
L’artista concettuale Glenn Ligon utilizza le parole – spesso si tratta di stralci di testo – all’interno della sua produzione artistica. Silvia Colombo, redattrice di Lyktan, lo ha intervistato e ha parlato con lui di James Baldwin, Gertrude Stein, e del ruolo del tempo in rapporto alla lingua e all’arte.
Continua a leggere →

Mahsa mördades inte bara för att hon var kvinna

Ava Rasolpour • 2022-09-30
Mahsa Aminis död har fått folket i Iran att gå ut på gatorna. Hon mördades för att hon var kvinna. Men inte bara därför. Lyktans Ava Rasolpour skriver om protesterna och om varför det inte går att bortse från regimens behandling av kurder och andra minoriteter.
Läs mer →

مەهسا ئەمینی نەمرد تەنیا لەبەر ئەوەی ژن بوو

Ava Rasolpour • 2022-09-30
کۆچی دوایی «مەهسا ئەمینی» وای لە خەڵکی ئێران کرد کە بڕژێنە سەر شەقامەکان. ئەو کوژرا نەک تەنها لەبەر ئەوەی ژن بوو، بەڵکوو هۆکاری تریشی هەبوو. ئاڤا ڕەسوڵپوور لە گۆڤاری’Lyktan’ باس لە خۆپیشاندانەکان و ڕۆڵی مامەڵەکردنی ڕژێمی ئێران لەگەڵ کورد و کەمینەکانی دیکە دەکات.
زانیاری زیاتر →

Kvinnorevolutionens fana i Iran

Soleyman Ghasemiani • 2022-10-20
Mahsa Jîna Amini har blivit en symbol för kvinnornas uppror i Iran. Soleyman Ghasemiani skriver om politisk islam i Iran och en ny revolution.
Läs mer →

Även kannibaler kan vara goda vänner

Heba Habib • 2022-09-14
"A Certain Hunger" är en mörkt humoristisk och lyriskt berättad roman om en medelålders kvinna som lever för att festa … på mat, livet och slutligen på sina före detta älskare. Lyktans Heba Habib träffade den amerikanska författaren Chelsea G. Summers, som flyttat till Sverige, för att diskutera kannibalism, litterär hämnd och varför det var en så svårsåld idé.
Läs mer →

حتى أكلة لحوم البشر يمكن أن يكونوا أصدقاء جيدين

Heba Habib • 2022-09-14
رواية "A Certain hunger" كوميديا سوداء، مكتوبة باسلوب شاعري عن امرأة في منتصف العمر، دوروثي دانيلز، تعشق الإلتهام… التهام الطعام، الحياة و في النهاية … عشاقها السابقين. التقي ليكتان بالكاتبة الامريكية تشيلسي جي سامرز، والتى تقيم الآن في السويد، لمناقشة أكل لحوم البشر والانتقام الأدبي ولماذا كان من الصعب بيع فكرة الكتاب.
اقرأ أكثر →

Ryskan som Ryssland förbjuder

Konstantin Zarubin • 2022-02-01
När Putins maktsfär bestämde sig för att satsa på det konservativa kortet, hamnade svordomarna i skottgluggen. I en essä som sträcker sig från fornöstslaviskan till samtida feministisk poesi reder Konstantin Zarubin ut varför den ryska staten förbjöd det fula språket på 2000-talet.
Läs mer →

Русский язык, запрещённый в России

Konstantin Zarubin • 2022-02-01
Когда в Кремле решили отстаивать так называемые "традиционные ценности", Госдума принялась штамповать запреты на русский мат. Чтобы разобраться, почему российское государство в XXI веке борется с русскими словами, надо поговорить почти обо всём: от берестяных грамот и дворянских салонов до феминистской поэзии, советского образования и песен Алёны Швец.
Читать дальше →

Ukrainskan – mer
rysk än ryskan själv

Eugene Wolynsky • 2022-04-08
Miljoner rysktalande ukrainare går över till ukrainska under dessa krigsdagar. För dem har det blivit en fråga om självrespekt. Men vad är egentligen ukrainska? I en essä berättar poeten Eugene Wolynsky den komplicerade historien om hur språket som talades i det som idag är Ukraina plockades upp av den moskovitiska eliten, fick namnet ”ryska” och kom att användas mot dem som en gång skapat det.
Läs mer →

Українська більш Руська, нiж Російська

Eugene Wolynsky • 2022-04-08
Мiльйони росiйськомовних українцiв переходять на українську цими воєнними днями. Для них це стає питанням самоповаги. Але що таке українська мова? В цьому ессеї поет i перекладач Євген Волинський розповiдає заплутану iсторiю про те, як мова поширена на теренах сучасної України, була поцуплена московською елiтою, отримала назву ”русский” i була використана проти тих, хто її створив.
Бiльше →

Huset min farfar byggde

Heba Habib • 2022-02-17
Xenia Nikolskaya gjorde sig ett namn genom att hitta skönhet i till synes övergivna utrymmen som förstörts av försummelse och tiden. Heba Habib har träffat den rysk-svenska fotografen som vann svenska Fotobokspriset 2021.
Läs mer →

المنزل الذي بناه جدي

Heba Habib • 2022-02-17
إكسينيا نيكولسكايا صنعت إسمها من خلال نظرتها الجمالية للأماكن البالية التي تلفت على يد الزمن و الإهمال. هبة حبيب إلتقت بالمصورة الفوتوغرافية من الأصل الروسي و السويدي، و التي فازت بالجائزة السويدية Fotobokspriset في العام ٢٠٢١
اقرأ أكثر →

Ett brev till sonen och Kafka

Didem Yildirim • 2022-05-05
Hur samsas det stora och det lilla språket hos ett flerspråkigt barn? Lyktans Didem Yildirim skriver ett brev till sin son, utifrån en teori om mindre litteratur och Kafka.
Läs mer →

Oğluma bir mektup ve Kafka

Didem Yildirim • 2022-05-05
Çok dilli bir çocuğun majör ve minör dilleri birbiriyle nasıl ilişkilenir? Lyktan`dan Didem Yıldırım minör edebiyat ve Kafka teorisinden hareketle oğluna bir mektup yazdı.
Tümünü oku →

Orden inuti och språken

Kasia Syty • 2021-05-24
Ju fler språk man kan desto större blir ens värld, men ibland räcker inget av dem till. Kasia Syty möter uppmärksammade poeten och manusförfattaren Arazo Arif i ett samtal om språkligt våld, flerspråkiga känslotentakler och vikten av att kunna göra sig förstådd.
Läs mer →

Słowa wewnątrz nas i języki

Kasia Syty • 2021-05-24
Im więcej zna się języków tym bogatszy staje się świat, owszem, ale czasem żaden z nich nie wystarcza. Kasia Syty rozmawia z poetką Arazo Arif o agresji językowej, wrażliwych wielojęzycznych czułkach i dlaczego tak ważne jest dążenie do bycia zrozumianym.
Czytaj więcej →

+

《亮燈》是一本熱衷於凝聚不同語言的多語文化雜誌。我們從「人人藝術」的信念出發,書寫藝術、文化,以及語言多元的風景。《亮燈》是一個獨立於政治和宗教的企劃,由西曼蘭藝術推廣(Konstfrämjandet Västmanland)獨立營運 聯絡我們

Люктан (Лiхтар) – це багатомовний журнал про культуру, особлива увага придiляється мiжмовним зустрiчам. Виходячи з принципу ”мистецтво для всiх”, ми пишемо про мистецтво, культуру й багатомовнiсть. Полiтично й релiгiйно незалежнi, ми працюємо пiд егiдою органiзацiї Просування Мистецтва, Вестманланд (Konstfrämjandet Västmanland). Контакт

Lyktan diller arası etkileşime özel ilgi duyan, çokdilli bir kültür dergisidir. ”Herkes icin sanat” esasından yola çıkarak sanat, kültür ve çokdillilik üzerine yazılar üretiyoruz. Siyasi ve dini olarak serbetst bir yapıdayız ve proje sahibi Konstfrämjandet Västmanland ile birlikte bağımsız olarak yönetilmekteyiz. İletişim

ลิกตัน(Lyktan)เป็นวารสารวัฒนธรรมหลายภาษาที่ให้ความสนใจในเรื่องการพบเจอกันทางภาษาโดยเฉพาะ ด้วยแนวคิดริเริ่ม “ศิลปะเพื่อทุกคน” สู่การนำเสนอเนื้อหาเกี่ยวกับศิลปะ วัฒนธรรม และความหลากหลายทางภาษา เราไม่มีความเกี่ยวข้องกับการเมืองและศาสนาใดทั้งสิ้นและจัดทำอย่างอิสระโดยมีองค์กรส่งเสริมศิลปะเวสท์มันลันด์(Konstfrämjandet Västmanland)เป็นผู้ดำเนินการหลัก ติดต่อเรา

Lyktan är en flerspråkig kulturtidskrift med ett särskilt intresse för mötet mellan språk. Med utgångspunkt i ”konst för alla” skriver vi om konst, kultur och flerspråkighet. Vi är politiskt och religiöst obundna och drivs fristående med Konstfrämjandet Västmanland som huvudman. Kontakta oss

Lyktan është një revistë kulturore shumëgjuhëshe me një interes të veçantë për pikëtakiminet mes gjuhëve. Bazuar në thënjen "arti për të gjithë", ne shkruajmë për artin, kulturën dhe shumëgjuhësinë. Ne jemi të palidhur politikisht e fetarisht dhe punojmë në mënyrë të pavarur kryesisht me Konstfrämjandet Västmanland. Na kontaktoni

Lyktan lea máŋggagielat kulturčálus. Mis lea erenomáš beroštupmi gielladeaivvadeapmái. Vuolggasaddji lea “dáidda buohkaide”, ja čállosat leat dáidaga, kultuvrra ja máŋggagielalašvuođa birra. Mii leat politihkkalaččat- ja oskkolaččat sorjjasmeahttumat ja lea friddja dáiddaovddastus Vestmanlánddas mii lea váldoeaiggát. Váldde oktavuođa

Фонарь это многоязычный журнал о культуре, в котором особое внимание уделяется межьязыковой встрече.  Основываясь на принципе «искусство для всех», мы пишем об искусстве, культуре и многоязычии.  Мы политически и религиозно незывисимы и работаем под главенством организации Продвижение Искусства в Вестманланд (Konstfrämjandet Västmanland). Контакт

Lyktan to wielojęzyczny magazyn poświęcony kulturze z naciskiem na relacje międzyjęzykowe. W oparciu o dewizę ”sztuka dla wszystkich” piszemy o sztuce, kulturze i wielojęzyczności. To magazyn apolityczny i niezależny religijnie, wydawany pod patronatem Konstfrämjandet Västmanland. Kontakt

لیکتان گۆڤارێکی فرە زمانی کولتوورییە و به‌ تایبەتی لە سه‌ر کۆبوونەوەی زمانه‌كان ده دوێ. به‌ پێی دروشمی "هونەر بۆ هەمووان" لەسەر هونەر و کولتوور و فرەزمانی دەنووسین. ئێمە لە ڕووی سیاسی و ئایینییەوە سەربەخۆین (Konstfrämjandet Västmanland) و بە شێوەیەکی گرێ نه‌دراو لەگەڵ کۆنستفرمینداێ ڤێستمانلاند كاری رۆژنامه‌وانی بەڕێوە دەبرین. پەیوەندیمان پێوە بکە

Lyktan è una rivista culturale multilingue con uno spiccato interesse per l’incontro tra diversi linguaggi. Partendo dal concetto di “arte per tutti”, si occupa di arte, cultura e plurilinguismo. Laica e apartitica, viene gestita in maniera indipendente da Konstfrämjandet Västmanland. Contattaci

Is iris ilteangach í Lyktan le díriú áirithe ar teacht le chéile teangacha. Le túsphointe “ealaín do chách” scríobhaimid faoi ealaín, cultúr agus ilteangachas. Táimid gan comhceangal polaitiúil agus reiligiúnach agus táimid reáchtáil go neamhspleách ó Konstfrämjandet Västmanland. Glaoigh orainn

Lyktan est un magazine multilingue avec un certain intérêt de la rencontre entre des langues. A partir de la devise “l’art pour tous” nous écrivons sur l’art, la culture et le plurilinguisme. Laïque et non partisan, le magazine est géré de manière indépendante par Konstfrämjandet Västmanland. Contactez-nous

Lyktan is a.... Kontakta oss

ليكتان هي مجلة ثقافية متعددة اللغات تهتم بشكل خاص بالتلاقي بين اللغات، نكتب فيها عن الفن والثقافة وتعدد اللغات من منطلق (الفن للجميع). نحن نعمل بشكل مستقل وإدارة مستقلة بعيداّ عن السياسة والدين، بالتعاون مع منظمة الترويج الفني، مقاطعة فاستمنلاند. اتصل بنا