2025-11-15

Att spegla ljus över språkgränserna

Sui Lam 林淼 • 2025-11-02
Hur skapar man gränsöverskridande språkliga upplevelser online? Vi bad designern Sui Lam 林淼 tala med Mattias Jakobsson och Peter Ström från Konst & Teknik, som formgett Lyktan, om utmaningen med att skapa en sant flerspråkig onlinetidskrift.
Läs mer →

跨越語言邊界的光之鏡像

Sui Lam 林淼 • 2025-11-02
在語言需求日益多元的網絡世界裡,我們該如何重塑跨越邊界的體驗?我們請來設計師 Sui Lam 林淼,與《亮燈(Lyktan)》網站背後,Konst & Teknik 的設計師,Mattias Jakobsson 和 Peter Ström 展開對談,探討多語網站設計過程中的各種挑戰與考量。
閱讀更多 →

”En god medborgare talar ju svenska”

Maarit Jaakkola • 2025-11-06
När Maarit Jaakkola träffade finskspråkiga äldre i Göteborg, märkte hon att många, 25 år efter att finskan erkänts som minoritetsspråk, fortfarande inte försvarar sina språkliga rättigheter.
Läs mer →

”Kunnon kansalainen puhuu ruotsia”

Maarit Jaakkola • 2025-11-06
Maarit Jaakkola haastatteli suomenkielisiä ikäihmisiä Göteborgissa. Hän havaitsi, että vaikka on kulunut 25 vuotta siitä, kun suomi sai kansallisen vähemmistökielen aseman, varttuneita on vaikea saada pitämään kiinni oikeuksistaan puhua suomea.
Lue lisää →

Köp The art of flerspråkigt skrivande!

 • 2025-10-12
24 texter på 21 olika språk och 7 alfabet. Vi har samlat texter från Lyktans första fem år i en påkostad inbunden antologi på 271 sidor om flerspråkighet. Läs essäer om språket och flerspråkighet av Konstantin Zarubin, Andres Lokko, Hannah Altmann, Kasia Syty och många fler. Läs mer och beställ här!
Läs mer →

Achetez The art of flerspråkigt skrivande!

 • 2025-10-12
24 textes en 21 langues et 7 alphabets différents. Nous avons rassemblé des textes des cinq premières années de Lyktan dans une riche anthologie de 271 pages, au format relié. Découvrez des essais et des entretiens sur la langue et le multilinguisme, écrits par Konstantin Zarubin, Andres Lokko, Hannah Altmann, Kasia Syty, Alina Abdullayeva et bien d'autres. Pour en savoir plus et commander, cliquez ici !
Lire la suite →

Mitt modersmål är konflikten mellan språken

Breogán Xague • 2025-10-27
Det var först när Breogán Xague lämnat Galicien, som han bestämde sig att byta förstaspråk från spanska till galiciska. Men han insåg snart att det var svårare än så. För hur är man språkaktivist och samtidigt sann mot en komplex verklighet?
Läs mer →

A miña lingua materna é o conflicto entre linguas

Breogán Xague • 2025-10-27
Foi só cando Breogán Xague deixou a Galiza cando decidiu pasar de empregar o español como primeira lingua ao galego. Mais foi máis difícil do que pensaba, ao loitar polo recoñecmento da súa lingua e ao mesmo tempo ser fiel a unha realidade complexa.
Le máis →

Obehöriga efter presidentens ”deal”

Vera Stremkovskaya • 2025-10-01
Kunde en global "deal" bli lösningen för de politiska fångarna i Belarus? Efter ett möte med Trumps representant släpptes fångar – men hoppet om ett politiskt töväder har kommit på skam.
Läs mer →

Посторонние после президентской «сделки»

Vera Stremkovskaya • 2025-10-01
Может ли глобальная «сделка» стать решением проблемы политзаключённых в Беларуси? После встречи с представителем Трампа заключённые были освобождены, но надежда на политическую оттепель рухнула.
Читать дальше →

Allt har ett slut – även Rave

Hannah Altmann • 2025-06-18
Rave, av den tyske författaren Rainald Goetz, är en berättelse om den tyska technoscenens övergång från subkultur till kommers. Texten följer berättarjaget Rainald och hans kompisgängs nätter, dagar, droger och deras färd ner i förfallet.
Läs mer →

Alles hat ein Ende – auch Rave

Hannah Altmann • 2025-06-18
Rave, von dem deutschen Schriftsteller Rainald Goetz, erzählt die Geschichte des Wandels der deutschen Technoszene von der Subkultur zum Kommerz. Der Text begleitet den Erzähler Rainald und seine Freunde durch ihre Nächte, Tage, Drogen und ihre Reise in den Verfall.
mehr lesen →

Förbisedd i original men hyllad i översättning

Monica Mazzitelli • 2025-10-11
Enhet gavs ut i Sverige utan att göra större avtryck, men i översättning har romanen blivit mycket mer uppmärksammad. Monica Mazzitelli har pratat med Ninni Holmqvist om varför det blev så, och om att vara både översättare och författare.
Läs mer →

Vägen tillbaka till estniskan

Andres Lokko • 2025-03-28
Det första försöket att återknyta till Estland slutade med ett rejält fiasko. Men efter en omstart i London började Andres Lokko åter närma sig sitt modersmål och sina föräldrars hemland.
Läs mer →

Teekond tagasi eesti keelde juurde

Andres Lokko • 2025-03-28
Esimene katse taastada sidet Eestiga lõppes tõelise fiaskoga. Ent pärast uut algust Londonis hakkas Andres Lokko jõudma uuesti lähemale oma emakeelele ja vanemate kodumaale.
Loe lisaks →

Den sverigefinska ambivalensen kring skam

Maarit Jaakkola • 2025-04-07
Sverigefinnarnas känslohistoria är en berättelse om förtryck och skam. Åtminstone om man ska tro det nya verket Finnkampen, med undertitel "Sverigefinnarnas illustrerade historia". Men det finns många fler nyanser av sverigefinskhet än så.
Läs mer →

Raatajat rahanalaiset ja häpeän ambivalenssi

Maarit Jaakkola • 2025-04-07
Ruotsinsuomalaisten tunnehistoria on tarina häpeästä. Ainakin, jos on uskominen tuoretta teosta Finnkampen, jonka alanimike kertoo kirjan olevan ”ruotsinsuomalaisten kuvitettu historia”. Häpeän ei kuitenkaan tarvitse olla kaikkea ruotsinsuomalaisuutta määrittävä tekijä, ainakaan enää.
Lue lisää →

Mina katter spinner fram språket

Meri Alarcón • 2025-09-03
Meänkieli dör på en gång ut och återupptäcks. Meri Alarcón reflekterar över sin egen plats i den processen, när det slår henne vilken stor roll hennes katter spelar för språket, om de i själva verket är språkbärare.
Läs mer →

Minun kissat kehräävät esile kielen

Meri Alarcón • 2025-09-03
Meänkieli kuolee poies ja löyethään uuesthaan. Meri Alarcón pohtii ommaa paikkaa tässä prosessissa, ko hän hoksaa, kunka suuren roolin hänen kissat itte asiassa saavat kielessä, jos net ehkä itte oon kielenkantajia.
Lue lissää →

Helt ensam i flerspråkigheten

Patrick Kretschek • 2024-11-30
Ett grannbarn med samma ovanliga stavning av förnamnet fick honom att börja förstå hur ensam han alltid varit i sin flerspråkighet. Läs konstnären Patrick Kretscheks essä om sitt skamfyllda förhållande till tyskan.
Läs mer →

Ganz einsam in der Mehrsprachigkeit

Patrick Kretschek • 2024-11-30
Ein Nachbarkind mit derselben ungewöhnlichen Schreibweise seines Vornamens, ließ ihn erkennen, wie einsam er in seiner Mehrsprachigkeit immer schon gewesen war. Lies hier den Essay von Patrick Kretscheks über sein von Scham geprägtes Verhältnis zur deutschen Sprache.
mehr lesen →

+

《亮燈》是一本熱衷於凝聚不同語言的多語文化雜誌。我們從「人人藝術」的信念出發,書寫藝術、文化,以及語言多元的風景。《亮燈》是一個獨立於政治和宗教的企劃,由西曼蘭藝術推廣(Konstfrämjandet Västmanland)獨立營運 聯絡我們

Люктан (Лiхтар) – це багатомовний журнал про культуру, особлива увага придiляється мiжмовним зустрiчам. Виходячи з принципу ”мистецтво для всiх”, ми пишемо про мистецтво, культуру й багатомовнiсть. Полiтично й релiгiйно незалежнi, ми працюємо пiд егiдою органiзацiї Просування Мистецтва, Вестманланд (Konstfrämjandet Västmanland). Контакт

Lyktan diller arası etkileşime özel ilgi duyan, çokdilli bir kültür dergisidir. ”Herkes icin sanat” esasından yola çıkarak sanat, kültür ve çokdillilik üzerine yazılar üretiyoruz. Siyasi ve dini olarak serbetst bir yapıdayız ve proje sahibi Konstfrämjandet Västmanland ile birlikte bağımsız olarak yönetilmekteyiz. İletişim

ሊክታን ኣብ መንጎ ቋንቋታት ዝግበር ርክብ ፍሉይ ተገዳስነት ዘለዋ ብዙሕነት ቋንቋታት እትገልጽ ባህላዊት መጽሔት እያ። "ስነ-ጥበብ ንኹሉ" ዝብል መሰረት ብምግባር፡ ብዛዕባ ስነ-ጥበብ፡ ባህልን ብዙሕነት ቋንቋታትን ንጽሕፍ። ብፖለቲካውን ሃይማኖታውን መዳይ ዘይተኣሳሰሩን ንክፍሊ ምልላይ ስነ-ጥበብ(Konstfrämjandet Västmanland) ቨስትማንላንድ(Västmanland) ከም ዋና ጌርና ብዘይሻራነት ንዓዪይን ኢና። ርኸቡና

ลิกตัน(Lyktan)เป็นวารสารวัฒนธรรมหลายภาษาที่ให้ความสนใจในเรื่องการพบเจอกันทางภาษาโดยเฉพาะ ด้วยแนวคิดริเริ่ม “ศิลปะเพื่อทุกคน” สู่การนำเสนอเนื้อหาเกี่ยวกับศิลปะ วัฒนธรรม และความหลากหลายทางภาษา เราไม่มีความเกี่ยวข้องกับการเมืองและศาสนาใดทั้งสิ้นและจัดทำอย่างอิสระโดยมีองค์กรส่งเสริมศิลปะเวสท์มันลันด์(Konstfrämjandet Västmanland)เป็นผู้ดำเนินการหลัก ติดต่อเรา

Lyktan är en flerspråkig kulturtidskrift med ett särskilt intresse för mötet mellan språk. Med utgångspunkt i ”konst för alla” skriver vi om konst, kultur och flerspråkighet. Vi är politiskt och religiöst obundna och drivs fristående med Konstfrämjandet Västmanland som huvudman. Kontakta oss

Lyktan është një revistë kulturore shumëgjuhëshe me një interes të veçantë për pikëtakiminet mes gjuhëve. Bazuar në thënjen "arti për të gjithë", ne shkruajmë për artin, kulturën dhe shumëgjuhësinë. Ne jemi të palidhur politikisht e fetarisht dhe punojmë në mënyrë të pavarur kryesisht me Konstfrämjandet Västmanland. Na kontaktoni

Lyktan lea máŋggagielat kulturčálus. Mis lea erenomáš beroštupmi gielladeaivvadeapmái. Vuolggasaddji lea “dáidda buohkaide”, ja čállosat leat dáidaga, kultuvrra ja máŋggagielalašvuođa birra. Mii leat politihkkalaččat- ja oskkolaččat sorjjasmeahttumat ja lea friddja dáiddaovddastus Vestmanlánddas mii lea váldoeaiggát. Váldde oktavuođa

Фонарь это многоязычный журнал о культуре, в котором особое внимание уделяется межьязыковой встрече.  Основываясь на принципе «искусство для всех», мы пишем об искусстве, культуре и многоязычии.  Мы политически и религиозно незывисимы и работаем под главенством организации Продвижение Искусства в Вестманланд (Konstfrämjandet Västmanland). Контакт

Lyktan to wielojęzyczny magazyn poświęcony kulturze z naciskiem na relacje międzyjęzykowe. W oparciu o dewizę ”sztuka dla wszystkich” piszemy o sztuce, kulturze i wielojęzyczności. To magazyn apolityczny i niezależny religijnie, wydawany pod patronatem Konstfrämjandet Västmanland. Kontakt

Lyktan is a.... Kontakta oss

لیکتان گۆڤارێکی فرە زمانی کولتوورییە و به‌ تایبەتی لە سه‌ر کۆبوونەوەی زمانه‌كان ده دوێ. به‌ پێی دروشمی "هونەر بۆ هەمووان" لەسەر هونەر و کولتوور و فرەزمانی دەنووسین. ئێمە لە ڕووی سیاسی و ئایینییەوە سەربەخۆین (Konstfrämjandet Västmanland) و بە شێوەیەکی گرێ نه‌دراو لەگەڵ کۆنستفرمینداێ ڤێستمانلاند كاری رۆژنامه‌وانی بەڕێوە دەبرین. پەیوەندیمان پێوە بکە

Lyktan è una rivista culturale multilingue con uno spiccato interesse per l’incontro tra diversi linguaggi. Partendo dal concetto di “arte per tutti”, si occupa di arte, cultura e plurilinguismo. Laica e apartitica, viene gestita in maniera indipendente da Konstfrämjandet Västmanland. Contattaci

A Lyktan (Lámpás) egy többnyelvű kulturális folyóirat, amely különösen fontosnak tartja a nyelvek találkozását. Vezérelvünk az, hogy "a művészet mindenkié". Ennek jegyében írunk művészetről, kultúráról és többnyelvűségről. A politikai és vallási semlegességet képviseljük, Működtetőnk egy független szervezet, a Művészetpártoló Västmanland (Konstfrämjandet Västmanland). Kapcsolat

Lyktan (Lanterna) é unha revista cultural multilingüe cun interese especial no encontro entre idiomas . Partindo do principio de “arte para todas”, escribimos sobre arte, cultura e plurilingüismo. Somos politicamente e relixiosamente independentes e funcionamos de maneira autónoma baixo o padroado de Konstfrämjandet Västmanland. Contáctanos

Is iris ilteangach í Lyktan le díriú áirithe ar teacht le chéile teangacha. Le túsphointe “ealaín do chách” scríobhaimid faoi ealaín, cultúr agus ilteangachas. Táimid gan comhceangal polaitiúil agus reiligiúnach agus táimid reáchtáil go neamhspleách ó Konstfrämjandet Västmanland. Glaoigh orainn

Lyktan est un magazine multilingue avec un certain intérêt de la rencontre entre des langues. A partir de la devise “l’art pour tous” nous écrivons sur l’art, la culture et le plurilinguisme. Laïque et non partisan, le magazine est géré de manière indépendante par Konstfrämjandet Västmanland. Contactez-nous

Lyktan (Lyhty käännettynä) oon monikielinen kylttyyriaviisi jolla oon erittäin iso kiinnostus eri kielten kohtaamisheen. Meilä oon lähtökohta ”taitetta kaikile”, met kirjotamma taitheesta, kylttyyristä ja monikielisyyestä. Met olema poliittisesti ja uskonolisesti irtonaiset ja tehemä vapphaasti työtä Konstfrämjandet Västmanlandi päämiehenä. Ottaa yhteyttä

Lyktan (Lyhty) on monikielinen kulttuurilehti, joka on kiinnostunut erityisesti kielten välisistä kohtaamisista. Kirjoitamme taiteesta, kulttuurista ja monikielisyydestä lähtökohtanamme periaate ”taidetta kaikille”. Olemme poliittisesti ja uskonnollisesti riippumattomia ja toimimme itsenäisesti Konstfrämjandet Västmanlandin alaisuudessa. Ottaa yhteyttä

لیکتان )به فارسی: فانوس( یک مجله فرهنگی چند زبانه است که به طور ویژه به ملاقات بین زبان ها علاقه دارد.با تأکید بر “هنر برای همه”، ما در مورد هنر، فرهنگ و چندزبانگی می نویسیم. ما مستقل از سیاست و مذهب هستیم و توسط سازمان ‘حمایت از هنر وست مانلند’ اداره می شویم تماس با ما

Lyktan (Latern) on mitmekeelne kultuuriajakiri, mille erihuvi on keelte kokkupuuted. Meie lähtekoht on „kunst kõigile”, mille taustal kirjutame kunstist, kultuurist ja mitmekeelsusest. Oleme poliitiliselt ja usuliselt sõltumatud ning tegutseme iseseisvalt algatuse Konstfrämjandet Västmanland raames. Võta ühendust

Lyktan (la linterna) es una revista políglota con una interes especial del encuentro entre lenguas. Con punto de partida en la lema ”arte para todos” escribimos sobre arte, cultura y lenguas. Estamos religiosamente y politicalemente desatados y trabajamos independiente con Konstfrämjandet Västmanland. Contáctenos

Lyktan is a.... Kontakta oss

Lyktan (Lyktan) ist ein mehrsprachiges Kulturmagazin mit besonderem Interesse an der Begegnung zwischen Sprachen. Basierend auf „Kunst für alle“ schreiben wir über Kunst, Kultur und Mehrsprachigkeit. Wir sind politisch und religiös unabhängig und arbeiten unabhängig, mit Konstfrämjandet Västmanland als Auftraggeber. Kontaktieren Sie uns

Lyktan (Lucerna) je vícejazyčný kulturní časopis zaměřený na setkání mezi jazyky. Vychází z myšlenky o „umění pro všechny“ a zabývá se uměním, kulturou a vícejazyčností. Je politicky a nábožensky nezávislý a vychází pod patronátem Konstfrämjandet Västmanland (organizace podporující vzdělávání). Kontakty

Lyktan (Lanterna) je višejezični kulturni časopis s posebnim interesom za međujezične susrete. S polaznom tačkom o "umjetnosti za sviju", pišemo između ostalog o kulturi i višejezičnosti. Mi smo politički i vjerski neovisni a organizovani smo kao slobodni akter pod odgovornošću organizacije Konstfrämjande, regije Västmanland. Kontaktirajte nas

ليكتان هي مجلة ثقافية متعددة اللغات تهتم بشكل خاص بالتلاقي بين اللغات، نكتب فيها عن الفن والثقافة وتعدد اللغات من منطلق (الفن للجميع). نحن نعمل بشكل مستقل وإدارة مستقلة بعيداّ عن السياسة والدين، بالتعاون مع منظمة الترويج الفني، مقاطعة فاستمنلاند. اتصل بنا